본문 바로가기
WWE로 영어공부

완전히 턴힐 해버린 케빈 오웬스... 와 근데 랜디가 이걸 참다니! 옛날 같았으면 그냥 RKO!

by W.C. 2024. 10. 15.
728x90

 

https://www.youtube.com/watch?v=RI9isZ-k3LM

Kevin Owens confronts Cody Rhodes: SmackDown highlights, Oct. 11, 2024

케빈 오웬스는 코디와 로만 레인즈의 태그 팀으로 경기를 한 것을 두고 결국 완전히 턴힐을 해버렸다. 이미 몇 년 동안 죽도록 싸웠던 상대인 로만 레인즈인데 그걸 코디는 단 몇 일만에 풀고 팀을 이뤘다는 것이.. 저렇게 화내는 것이 이해가 된다.

이제 케빈 오웬스의 폭주에 랜디까지 피해를 입게 되면서 이 세사람의 갈등이 어떻게 진행될지 기대가 된다.

 

Kevin Owens:

Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, hold on, hold on, hold on.
Sorry, guys, I'm very sorry to interrupt, but I was specifically told not to come here tonight, and that is crap, I can't let that happen.
People were asking me why I turned on Cody Rhodes. Cody Rhodes turned-

 

잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐!
여러분 죄송합니다, 방해해서 정말 죄송한데, 오늘 밤 여기 오지 말라는 특별 지시를 받았어요. 그런데 그건 말도 안 됩니다. 제가 그냥 있을 수 없죠.
사람들이 저한테 왜 코디 로즈를 배신했냐고 물어보는데, 코디 로즈가 먼저 배신했어요-

 

This is unbelievable, Cody Rhodes turned on me.
Are you kidding me? People think I'm in the wrong for this?
And they're, yeah.

믿을 수가 없네요, 코디 로즈가 저를 배신했어요.
장난해요? 사람들이 내가 잘못했다고 생각하나요?
그리고 그들은, 그래요.

 

Commentator:

Randy Orton here, gonna be a voice of reason.
Randy, friends with both Cody and Kevin.

랜디 오턴이 이성적인 목소리를 내기 위해 왔습니다.
랜디는 코디와 케빈 두 사람 모두와 친구입니다

 

 

Randy Orton:

Calm down, I'll talk to you.

 

 

 

영어 표현 정리

  1. Sorry, guys, I'm very sorry to interrupt.
    해석: 죄송합니다, 여러분, 방해해서 정말 죄송합니다.
    일상 표현: 대화 중에 끼어들 때 정중하게 사과할 때 사용.
    예시: "Sorry to interrupt, but can I ask a quick question?"
  2. Calm down, I'll talk to you.
    해석: 진정해, 내가 얘기할게.
    일상 표현: 상대방이 흥분했을 때 진정시키며 대화할 때 사용.
    예시: "Calm down, let’s figure this out together."
  3. Are you kidding me?
    해석: 장난해요? (농담하는 거야?)
    일상 표현: 믿기지 않거나 놀랐을 때 사용.
    예시: "Are you kidding me? You finished all the pizza?"