본문 바로가기
WWE로 영어공부

리아와 티파니의 일회성 TAG팀 결성! 캐싱인은 앞으로 어떻게 될까?

by W.C. 2024. 10. 17.
728x90

 

 

https://www.youtube.com/watch?v=xq1b8v5CDu4

Tiffany Stratton agrees to team with Rhea Ripley: Raw highlights, Oct. 14, 2024

 

라켈이 복귀 하면서 리플리를 공격 함으로써 리브 모건과 라켈 두명을 상대해야 하는 리플리. 오프닝 부터 공격을 받아서 제너럴 매니저인 아담 피어스에게 매치를 요구 했는데. 2대 1이라 경기를 할수 없다는 무능력 피어스

하지만 때마침 티파니가 왔고 갑자기 태그 팀 파트너가 되어 경기가 진행되는 과정이다.

 

여성부는 RAW나 SMACK 구분 없이 갑자기 다 얽히고 있느데 앞으로 어떻게 전개가 될지...

 

 


Rhea Ripley:

I want Liv and Raquel tonight.

오늘 밤 리브랑 라켈을 원해

 

Pearce:

You got it, I already talked to them.

 

Rhea Ripley:

Good

 

Pearce:

But, I cannot let you do it by yourself.

I know you don't like that, okay?

This is gonna be a tag match or it doesn't happen, which means you need to find a partner.

혼자서 하게 둘 수 없어.
네가 그걸 좋아하지 않는다는 건 알아, 알았지?
이건 태그 매치가 될 거야, 아니면 아예 안 돼. 즉, 파트너를 찾아야 해

 

Rhea Ripley:

I don't need a partner.

난 파트너가 필요 없어.

 

 

Pearce:

Yes, you do.

 

Rhea Ripley:

I don't want a partner. Who the hell am I supposed to have a partner?

It can't be Priscilla Kelly

난 파트너 원하지 않아. 도대체 누구랑 파트너를 해야 된다는 거야?
프리실라 켈리는 아니야

 

Tiffany:

Hey, what the heck? Pearce, did you see what happened out there?

Is that how you treat Miss Money in the Bank, Adam?

Nick Aldis would have never done something like this to me.

 

이봐, 뭐야? 피어스, 밖에서 무슨 일 일어났는지 봤어?
그게 너희가 머니 인 더 뱅크 미스를 대하는 방식이야, 아담?
닉 알디스는 나한테 이런 짓을 절대 안 했을 거야

 

Pearce:

What about her?

 

Rhea Ripley:

Fine

 

Tiffany:

What does that mean?

 

Pearce:

You will figure it out

넌 알게 될것이야.

 

 

Tiffany:

What the heck?

 

영어 표현 정리

1. I cannot let you do it by yourself

    해석: "혼자서 하게 둘 수 없어."

    일상 표현:  상대방이 혼자 무언가를 할 때 그걸 허용하지 않을 때 사용.

    예시:

        A: "I think I can finish the project alone."
        B: "I cannot let you do it by yourself."

 

2. What the heck?: "뭐야?" - 

     해석: "뭐야?"

    일상 표현:  놀라거나 혼란스러울 때 사용하는 감탄사.

    예시:

        A: "What the heck? Why is the computer acting up?"
        B: "I don't know, it was fine earlier."